北京为啥不叫peking了
据考究,“Peking”是明朝时期的发音,现在“北京”一词的拼写采用标准的汉语拼音“Beijing”。明朝官话中“京”的发音类似于“ging”,与英语单词“king”相似,直至清朝后期,“京”字的声母发音才由“g”逐渐转变为“j”。 北京为啥不叫peking了 “京”字发音的转变在语音学上被称为“腭化”,现在粤语、客家话、闽南语对“京”字的发音,多少保留有此字腭化前的读音特点。 19世纪英国学者威妥玛创立的“威妥玛式拼音”将北京的发音标注为“Pei-ching”,与“Peking”非常相似。 自从中国正式通过《汉语拼音方案》后,人们越来越少使用“Peking”的拼写,而是以“Beijing”作为规范的地名拼法。
beijing和peking的区别是什么?
一、采用的拼音方式不同1、peking采用的是邮政式拼音(即威妥玛式拼音法),2、beijing采用的是汉语拼音。二、表示的时期不同1、peking是北京旧时的英语表示2、beijing是现今的常用表示,如今多数用beijing代替peking。除了一些特殊的地名和品牌名,大多数中国人、事、地的英译都要根据汉语拼音,而不能再用邮政式拼音了。所以,北京的英文名应该是Beijing,而非Peking。采用威妥玛式拼音法的原因:其实在我国国际拼音方案施行之前,我国都采用的是威妥玛式拼音法,由当时英国驻清朝的外交大使威妥玛发明的。威妥玛,在中国任外交官43年之久,先后在1859年著《寻津录》,1867年撰写了汉语教科书《语言自迩集》,成功发展了用拉丁字母写汉字地名的方法——"威妥玛拼音"。把中国的名词变为能让外国人接受的英语发音方式,虽然保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。