外贸函电英语翻译
亲您好很荣幸为您解答哦![鲜花][开心]外贸函电英语翻译是How to Say Foreign Trade Correspondence in English哦。如果您可以接受付款交单的话,我们可以降低成本。2我们希望你可以 接受即期 信用证而不是远期信用证。3 ABC银行拒收你的汇票,文件将提交给你司。4 对于付款条款,我们通常接受以我司为抬头的保兑信用证 。【摘要】外贸函电英语翻译【提问】【提问】老师这个函电怎么翻译,这个英文是缩写怎么翻译成完整的英文在翻译成中文【提问】亲您好很荣幸为您解答哦![鲜花][开心]外贸函电英语翻译是How to Say Foreign Trade Correspondence in English哦。如果您可以接受付款交单的话,我们可以降低成本。2我们希望你可以 接受即期 信用证而不是远期信用证。3 ABC银行拒收你的汇票,文件将提交给你司。4 对于付款条款,我们通常接受以我司为抬头的保兑信用证 。【回答】这个翻译不对吧老师,这个是国际航运业务与函电,这个是函电的缩写【提问】图片有点看不清楚哦,可以打字发过来吗【回答】嗯嗯,把需要翻译的部分打字发给我哦,我来帮你翻译【回答】Explain the each part of the following telegram, paraphrase the message part and translate it into Chinese (标注出该电报的各组成部分,还原电报正文内容并翻译成中文):M/V CHUNHE/BOTP NRI CK22/21 6 1009UTCASSIUSHIP SUEZ COSCO CONTAINER SHIP CHUNHE/BOTP FM/HUANGPU TO/HAMBURG EX/ETA SUEZ 7TH/2300L DRT/8. 5M CREW/31 DWTC11374T PROJECTOR EQUIPPED ABOARD PLSARRANGE TRANSIT CANAL MASTER【提问】船名:春河/BOTP NRI CK22/21 时间:1009UTC 位置:苏伊士运河 船公司:中远集装箱船公司 航线:从黄埔到汉堡 预计到达时间:7日晚上11点 载重吨位:11374吨 船员人数:31人 船上配备投影仪 请安排运河过境。【回答】COSCO CONTAINER SHIP CHUNHE/BOTP FM/HUANGPU TO/HAMBURG EX/ETA SUEZ 7TH/2300L DRT/8. 5M CREW/31 DWTC11374T PROJECTOR EQUIPPED ABOARD PLSARRANGE TRANSIT CANAL这个部分英文缩写完整的英文单词可以翻译出来嘛【提问】可以的【回答】但是是需要升级服务的哦【回答】后面是属于知识付费的内容哦【回答】怎么升级?【提问】购买英语疑难问题解答就可以了哦【回答】点我的头像进入我的主页进行购买就可以了【回答】
外贸英语函电翻译为中文~拜托啦~~~
外贸英语函电翻译为中文~拜托啦~~~ Thank you for sending us your Enquiry No.224. We appreciate your thinking of us whenever you plan to order new supply. 感谢您向我们发送您的查询224。每当你计划订购新的供应时,我们都很感激你的想法。 However,we regret to inform you that we are not in a position to make you an offer for the time being owing to heavy orders. We have to wait for replenishment,which is expected to arrive in some o months. 然而,我们很遗憾地通知你,我们不在一个位置,让你提供的时间是由于沉重的订单。我们必须等待补给,预计在2个月内到达。 Taking this opportunity,we would like to draw your attention to our other items which are available at present.We enclose our Quotation Sheet No.990 together with four leaflets for your reference.If you are interested in any of them,please let us know immediately.Samples will be sent to you upon request . 借此机会,我们想提请你注意我们的其他项目,目前可用。我们附上我们的报价单NO.990连同四传单供你参考。如果你是他们中的任何人感兴趣,请立即通知我们。样品将被送到你的要求。 We await your favourable news. 我们等待你的好消息。 yours faithfully, 忠实你的人 外贸英语函电翻译为中文,只翻译正文就好。拜托啦~~~ 很高兴收到您五月一日的来函,感谢您对我们女装皮鞋产品的询价。 如您所知,目前皮革的市场需求旺盛且需求量持续增长。我们的产能对目前的订单需求略显不足。但针对您询价的数量,我们很高兴能为您提供以下价格。该价格到5月30号有效。 外贸英语 函电翻译 兹致函贵部介绍我市,以期与贵组织建立商务关系,并向瑞士公司招商引资。我们市是中国辽宁省的开放城市之一。我们,外经关系贸易委员会,是专门协调与外企商业关系的 *** 组织。 为了促成我们之前给贵方的信,我们很高兴提出一个由这六家公司提供给贵方的DVD专利许可证奖励计划。 You should pay some charges for samples, because the sample quanity you required is not one or o. However we would like to supply you with free samples, in order to support your work. Hopping to get order through our efforts. Good Luck! 1. Aording to your request, we will agree to an exception within 30 days of aeptance to pay one-way delivery. 2. We are in this area can not acmodate for the deal set a precedent for the future. 3. If agreed to pay to make concessions, for example, single-spot payment, we would appreciate it. 4. We can make sure that you 276 orders you to open a 28,000 U.S. dollars of long-term 60-day bills of exchange. 希望我的回答让你满意! 非常感谢您6月10日按照一般交易条件给我们3000打标的物报价为35美元/件 CFR Vancouver。 很抱歉我们的终端用户发现您的价格远远高于现行市场价格。资料显示,你们产品的价格高于印度同类产品价格的20%。虽然我们清楚中国产品的质量较好,但是价格上不至于都如此悬殊的差异。鉴于这种情况,我们不可能说服我们的终端客户接受您的价格,因为他们很容易地以低价购买到相似质量的产品。 为了促成这单交易,也代表我们的终端客户,我们的还盘如下:您的确认以这个月月底为最终期限。 20美金/件, CFR2% Vancouver,其他条款按照您6月10日信中提及的为准。 此次还盘是鉴于我们长期稳固的商业关系。由于目前市场处于低谷阶段,我们希望您能够仔细考虑此次还盘,并尽早传真你方的确认函。 We hearby inform you we have opened the L/C NO.*** for the amount of *** pounds through the Bank of China in Londan with a validity from *** to May 15th,in regard to 3,000 barrels of iron nail under the Sales Confirmation NO.***.Please note that above mentioned goods must be shipped before May 15th and insurance against all risks covering 150% of invoice amount. We know,aording to our usual practice, your pany need to insure the invoice amount and plus an extra of 10%, we are responsible for the extra premium. Please handle the insurance in aordance with our requirements, we are waiting for your shipping notification. 购货合同 Purchase Contract
外贸业务员招聘要求熟悉国际贸易法规是指什么啊
国际上涉及到贸易方面的法规很多,主要是国际上通行的惯例、国际法这方面的东西,最主要的是以下几种:
1.联合国国际货物销售合同公约——众国际贸易法规的老大哥,一定要读的
2.国际贸易术语解释通则(INCOTERMS 2000)——这是外贸业务员的必修课,是最基本的东西,搞不明白它你就不用混了
2.跟单信用证统一惯例(UCP600)——国际上最权威的信用证惯例,稍微懂一点国际贸易的人就知道它的重要性
3.托收统一规则——经常听说D/P、D/A、T/T吧,都是它旗下的
4.还有其他的一些国际法规,例如《联合国国际多式联运公约》、伦敦保险协会条款(ICC)、海牙规则......这些也都挺重要的,有时间的话看看吧,增长一下见识也不错
5.另外多了解一些你的客户所在国的法律,一定会有用的
外贸公司对外贸业务员有什么要求
这是某外贸公司关于外贸业务员职位说明书中的任职 条件,可以参考:
1.学历背景
国际贸易、英语专业、市场营销或相关专业专科以上学历。
2.培训及资历
受过市场营销、合同法、经济法、产品知识、质量ISO9001、环境ISO14001、3C体系管理等方面的培训。
3.工作经验及相关要求
男女不限,25—32岁,英语六级,听、说、写流利,2年以上外贸工作经验。
4.基本技能和素质
(1)熟悉国际贸易法及有关法律法规。
(2)具有一定的组织、计划、控制、协调能力。
(3)具有较强的人际关系交往能力。
(4)具有较高水平的谈判技巧。
(5)具备敏锐的观察力和融洽的亲和力。
(6)具有一定的综合分析能力、应变能力。
(7)具备较强的沟通能力。
(8)熟悉现代营销理论。
(9)较强的计算能力、逻辑思维能力。
(10)熟练使用计算机操作。
(11)熟悉质量ISO9001、环境ISO14001、3C体系管理相关要求。具备对重点相关方单位施加质量、环境影响的能力。
5.个性特征
(1)外向型性格。
(2)富有激情、有开拓能力。
(3)敬业、富有奉献精神。
什么是外贸业务人员
外贸业务人员就是从事对外贸易业务的销售人员,是负责进出口合同签订和履行的人员。工作内容:1、熟悉自家产品,掌握企业最新的交货流程标准,国际标准,生产包装和运输能力。2、收发客户邮件,保证及时回复外贸客户,原则上在24小时内答复。3、主动开发客户,利用各种手段获取目标客户信息,有针对性地发盘。4、更新公司官网产品内容,确保客户了解到的是公司最新的信息。5、做好老客户的维护,节假日送祝福,定期发送公司最新产品信息。
外贸业务员有什么要求
1、熟悉进出口业务操作流程;
2、书面英语过硬,口语良好,与客户能够进行业务沟通;
3、熟悉常见的国际交往礼仪;
4、熟悉日常的交际英文,接待客人显示出良好的修养和职业素质;
5、熟悉常用的办公文件以及能够使用传真机、复印机等办公设备;
6、能够草拟标准的传真及信函,能够独立完成信用证的审核,根据信用证制定正确的出口单证;
7、能够独立向客人介绍产品、公司,并且正确、专业的回答客人提出的问题;
8、对出口货物包装及标志能够有专业的设计观念,确保符合出口货物的要求。
比较有用的外贸论坛有哪些
TOXUE外贸论坛:
作为中国外贸交流论坛的领跑者,始终致力于外贸信息的归纳和总结,努力促进外贸人理念和技能的提高。
精英外贸论坛 :
号称华南最大外贸论坛,最近人气不断下滑。
合众外贸论坛 :
号称全球最大的中文外贸论坛,起步最早的一家外贸社区。
eBay外贸社区 :
亿贝中国外贸论坛为中国用户引入网络跨国贸易商机。交流经验,分享商机,外贸合作,提问解答。
跨国外贸论坛 :
专业的外贸论坛,外贸人交流的天地。
敦煌网外贸论坛 :
敦煌网外贸论坛是一个大型的在线外贸论坛,注册的卖家可以在此交流在敦煌网上实现在线外贸的知识和经验。
实惠网外贸论坛也不错哦
外贸论坛-阿里巴巴以商会友
深圳外贸论坛
也可以再外论坛上找帖子,也会找到很多论坛的
有哪些有名的外贸论坛啊。。。。。。。
有哪些有名的外贸论坛啊。。。。。。。
推荐最给力的外贸论坛:深圳外贸论坛szfob
外贸的问题,应该上深圳外贸论坛szfob, 学习外贸,学习外贸英语,外贸词汇, 我在里面学习了很多,看了很多帖子; szfob里面有非常经典的帖子,而且里面的朋友也都非常热情;值得一提的是我还在里面找到了好几个客户,天天看里面的外贸采购信息版块,里面的信息的确是非常丰富的,很多朋友很大方地共享了他们平时收到了的,但是对他们自己的产品又不对口的询盘,非常感谢里面的朋友;对的,我还在里面结交了很多外贸朋友,货代朋友,报关行的朋友,做拖车的朋友,这些朋友都对我做外贸非常有帮助,有了这些朋友,我可以很快的给客户报FOB的价格或者CIF的价格,甚至DDU和DDP的价格,里面的很多东西都非常有用,真的非常感谢深圳外贸论坛szfob;怎么样进入这个最给力的外贸论坛?地球人都知道,做外贸,就上深圳外贸论坛szfob上多多学习交友,一起分享,一起进步;地球人都知道,搜索一下 szfob 就可以进入深圳外贸论坛szfob, 加入这个外贸学习交流的大家庭,大家可以直接记住szfob,sz是深圳拼音首字母,fob是贸易术语很常用的;
深圳市万泉河科技有限公司的简介
深圳市万泉河科技股份有限公司于2002年创办,是国内最具竞争力的人力资源服务供应商之一。深圳市万泉河科技有限公司旗下招聘网(简称“36人才”),作为中国“行业细分”招聘网站的开拓者,以行业定位进行产品细分。目前,36人才旗下已拥有医疗、建筑、汽车、印刷、旅游、化工、电力等近30个行业专业人才网,并成为行业招聘的领军者。36人才将发挥国家级高新技术企业优势,以独特视野立足于人力资源战略领域,汇聚优势资源为用户提供全方位的人力资源服务,大力提升核心竞争力,倾力打造一个优质的人力资源互动平台。
深圳市万泉河科技有限公司的人才理念
作为一家互联网技术企业,公司自成立之日起,始终把人才视为公司最大的财富。尊重人才,为优秀人才创造一个能充分发挥个人才能的环境,是36人才成功的重要因素。为此,公司提出了“把36人才办成员工成长的终身大学”的人才理念。公司以为员工创造充分的发展空间为己任,积极创造一个适应人才成长、发挥的环境,把公司的目标、员工的发展结合起来,以实现公司与员工的共同成长与发展。
一份完整的外贸合同英文
一份完整的外贸合同英文如下:日期: 合同号码:date:contract no.:买方:(the buyers)卖方: (the sellers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:this contractis made byandbetweenthe buyersandthesellers,wherebythebuyers agree to buy and the sellers agreeto sellthe under-mentioned goodssubjectto theterms and conditions as stipulated hereinafter:1、商品名称:name of commodity:2、数量:quantity:3、单价:unit price:4、总值:total value:5、包装:packing:6、生产国别:country of origin:7、支付条款:terms of payment:8、保险:insurance:9、装运期限:time of shipment:10、起运港:port of lading:11、目的港:port of destination:12、索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。claims:within45 days after the arrival of the goods atthedestination, should the quality,specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claimg for which the insurancecompanyorthe owner softhe.vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers.13、不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。force majeure:the sellers shall notbe held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due toforce majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the courseof loadingortransit. the sellers shall advise the buyers immediatelyof the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. the sellers shall sendby airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstancesthe sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.14、仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。arbitration: all disputesinconnectionwith the executionofthiscontractshallbesettled friendly through negotiation. in caseno settlement can be reached,thecasethen may be submittedforarbitrationtothearbitration commission of thechina council for the promotion of international tradein accordance with the provisional rules of.procedure promulgated by the said arbitration commission. the arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方:卖方:
一份完整的外贸合同英文
外贸合同如下:销售合同SALES CONTRACTNo. 2015-XX-XX-cThis contract is made on 23rd of June, 2015本合同签订于2015年7月23日。Seller: MMM International Company Limited卖方:MMM 国际有限公司Address:Telephone number:Fax:Email:Buyer: China XXX International Trading Company Limited买方:中国XXX国际贸易有限公司Address:Telephone number:Fax:Email:Seller hereby agrees to sell to Buyer, and Buyer hereby agrees to buy from Seller, as follows:买卖双方均同意根据如下条款完成交易:Commodity/ Grade / Origin / Specification商品/级别/产地/规格/港口位置/海关1.1 Name of Commodity:货物名称:1.2 Origin:产地:1.3 Specification:规格Ni:镍:Fe:铁:Moisture content:水分:2. Quantity / Term 数量/条款The total quantity of XXX to be shipped under this contract shall be 66,000 wet metric tons plus/minus 10%.数量为66000湿公吨+-10%。3. Price价格3.1 Base price, USD XX/WMT, CIF any port in China。基准价CIF中国任意港口,XX美元/湿公吨。3.2 Price adjustment价格调整(A) If XXX is below or above 1.45%, based at the loading port, the base price shall be deducted or increased by USD 1/wmt for each decrease or increase of XXX 0.01%, fraction pro rata.若装货港XXX含量低于或高于1.45%,每0.01%的XXX的降低或增加应在基准价格相应扣除或增加1美元,不足1%的按比例计算。(B) If loading SSS moisture above 35.0%, the actual weight should be deducted as below formula:(Actual Weight-35%)* BL Weight若装港SSS 水分超过35%,按以下公式扣吨:(实际水分-35%)* 提单重量4. Port of loading:装货港:5. Discharging Port: Any port in China 卸货港:中国任意港口6. Weight/ Packing 重量/包装6.1 Weight重量The weight as determined in the Certificate of Weight by SSS Testing Services Philippines shall be the final weight for payment.菲律宾SSS签发的重量报告中的重量将作为双方接受的最终重量。6.2 Packing: in bulk vessel 包装:散装7. Terms of Payment付款条件Payment: The Buyer shall issue an irrevocable letter of credit payable at 90 days after B/L date in favor of the Seller within 10 days after signing of the contract, negotiable at any bank against following documents:付款方式:合同签订后10日内,买方应开立以卖方为受益人的不可撤销的90天远期信用证,根据以下单证进行议付:(1)Full set of Clean on board bill of lading, made out to order and blank endorsed, marked freight payable as per charter party.全套清洁提单,提单显示to order,空白背书,运费支付按照租船合同。(2) Commercial invoice signed by Seller in one original.卖方签署的商业发票正本一份。(3)Certificate of Quality issued by SSS Testing Services Philippines, fax or photo copy acceptable.菲律宾SSS 出具的品质报告一份,传真或扫描件可接受。(4) Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines in one copy, fax or photo copy acceptable.菲律宾SSS 出具的重量报告一份,传真或扫描件可接受。8. Shipment: Before 30th July, 2015 船期:2015年7月30日前9.Sampling assay 品质检验The inspection result at loading port according to the Certificate of Quality and Certificate of Weight issued by SSS Testing Services Philippines will be final.菲律宾SSS签发的质量报告和重量报告会是货物品质的决定。10. Delivery 交付(1) Seller shall inform Buyer of the shipment of the cargo by writing for Buyer卖方必须于发货后书面形式通知买方。(2) Laytime for discharging shall commence 12 hours after the NOR is tendered.卸船时间从递交NOR后12小时开始计算。(3)Unloading rate is 12,000 mt per Weather Working Day(including holidays). DEMURRAGE RATE USD 9500 PDPR.DISPATCH HALF DEMURRAGE WTS AND PRO-RATA. FOR EACH SHIPMENT, DEMURRAGE/DESPATCH IF ANY TO BE SETTLED W/I 10 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGING. DEM/DES SHALL BE CALCULATED/SETTLED AGAINST ALL RELEVANT SUPPORTING DOCUMENTS SUCH AS NOTICE OF READINESS/TIME SHEET/STATEMENT OF FACT.卸率为12,000吨/晴天(含节假日);滞期费率为每天9500美元,速遣费率为滞期费率的一半,不足一天按比例计算。滞期速遣将于卸货完成后10个工作日结算。11. Non-delivery or deferred delivery 不交货或者迟延交货In the event of failure to affect delivery, due to a cause for which seller or buyer is responsible, the cost and expenditure thereof should be undertaken by responsible party.因为卖方或者买方原因导致不能交货,产生的相关费用和损失由责任方承担。12. Force Majeure不可抗力Force Majeure: The Seller shall not be held liable for failure delay delivery of the entire lot or a portion of the commodity under this Contract in consequence of any force majeure incidents.不可抗力:本合同内所述全部或部分货物,如因不可抗力的原因,以致不能履约或不得不延期交货,卖方概不负责。13. Arbitration 仲裁Arbitration : Any or all disputes arising from or in connection with the performance of the Contract shall be settled through negotiation by both parties ,failing which they shall be submitted for arbitration,The arbitration shall take place in China and shall be conducted by China International Economic and Trade Arbitration Commission in accordance with the rules of procedures of the said commission. The arbitration award shall be final and binding upon both Buyer and seller. Unless otherwise awarded by the said arbitration commission, the arbitration fees shall be borne by the Losing party.仲裁:在执行本合同中所发生的或者与合同有关的一切争执,由双方协商解决。如果协商后仍不能解决时,得提请仲裁。仲裁在中国进行,由中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决为最终决定,买卖双方都应服从。 除仲裁委员会另有决定外,仲裁费用由败诉一方负担。14. Amendments and Waivers 修改和弃权No amendments, variation, addition or substitution to or for this agreement shall be of any force or effect unless such amendments, variation, addition or substitution is in writing. Any waiver must be made in writing.除非有双方书面认可的修改或弃权,否则所有修改或弃权均无约束力。任何弃权均需书面确认。15. Confidentiality 保密条款The parties acknowledge and agree that the terms and conditions hereto are confidential and neither party may disclose any of such information without the prior written consent of the other party.买卖双方认可并同意对本合同内的规定及条款保密,任何一方未经过对方书面许可,不得泄露给他人。16. Notice 通知All notices, requests, consents, demands and other documents and communications required or permitted by this agreement shall be in written English or Chinese language and may be delivered personally or be sent by telex, facsimile, email or prepaid registered mail addressing to the other party.本合同所有涉及的通知,请求,同意,要求和其他文件以及必要或许可的沟通,将用中文或英文书写,可以采取送达。电报,传真,邮件,挂号信等方式送达对方。17. The contract is written in both English and Chinese. In case of conflicts of interpretation between two languages, Chinese version precedes.当中英文条款有异议,以中文条款为准。Seller:Signature:卖方:签字:Buyer:Signature:买方: